18 de diciembre de 2007

Mis cimientos en las montañas


Llegados a estas fechas, quiero desearos que paséis una Feliz Navidad y un gran año 2008. Y como regalo, uno de mis poemas favoritos de Odysseas Elytis, orquestado por Mikis Theodorakis. Mi consejo es que lo leáis a la vez que lo escucháis en la voz del barítono Andreas Kouloumbis (en la versión de To Axion Esti de Giorgos Dalaras de 1988. Otra gran interpretación la hizo en su día Theodoros Dimitrief, junto a Grigoris Bithikotsis, en 1964).

Perdón si la traducción empequeñece a esta gran obra (hago lo que puedo).

   
Τα θεμέλια μου στα βουνά

Τα θεμέλια μου στα βουνά
και τα βουνά σηκώνουν οι λαοί στον ώμο τους
και πάνω τους η μνήμη καίει
άκαυτη βάτος!

Μνήμη του λαού μου σε λένε Πίνδο και σε λένε Άθω.

Εσύ μόνη απ' τη φτέρνα τον άντρα γνωρίζεις
Εσύ μόνη απ’ την κόψη της πέτρας μιλάς
Εσύ την όψη των αγίων οξύνεις
κι εσύ στου νερού των αιώνων την άκρη σύρεις
πασχαλιάν αναστάσιμη!

Αγγίζεις το νου μου και πονεί το βρέφος της Aνοιξης!
Τιμωρείς το χέρι μου και στα σκότη λευκαίνεται!
Πάντα πάντα περνάς τη φωτιά για να φτάσεις τη λάμψη.
Πάντα πάντα τη λάμψη περνάς
για να φτάσεις ψηλά τα βουνά τα χιονόδοξα.

Oμως τι τα βουνά ; Ποιος και τι στα βουνά ;

Τα θεμέλιά μου στα βουνά
και τα βουνά σηκώνουν οι λαοί στον ώμο τους
και πάνω τους η μνήμη καίει
άκαυτη βάτος! 

 
Mis cimientos en las montañas
 
Mis cimientos en las montañas
Y levantan los pueblos las montañas en su hombro
Y sobre ellas arde la memoria
zarza incombustible

Memoria de mi pueblo, te llaman Pindos y te llaman Athos.

Sólo tú reconoces al hombre por su talón
Sólo tú hablas por el filo de la piedra
Tú acentúas el aspecto de los santos
¡Y tú sobre el borde de agua de siglos coges
lilas de pascua!

Tocas mi mente y sufre el retoño de la primavera
Castigas mi mano y en la oscuridad resplandece
Siempre siempre superas el fuego para alcanzar el resplandor
Siempre siempre superas el resplandor
para alcanzar las altas montañas de cumbres nevadas

¿Pero qué las montañas? ¿Quién y qué en las montañas?

Mis cimientos en las montañas
Y levantan los pueblos las montañas en su hombro
Y sobre ellas arde la memoria
zarza incombustible.

11 de diciembre de 2007

La música en tiempos de guerra

Dicen los componentes del blog Μουσικά Προάστια: http://mousikaproastia.blogspot.com/2007/11/blog-post_14.html

“Το τραγούδι δεν είναι απλό πράγμα.
Το τραγούδι είναι πράγμα επικίνδυνο”.

Esta frase me ha impresionado profundamente y me ha recordado un pensamiento que tengo desde hace tiempo al reflexionar sobre la grandeza de la música griega: ésta nace, al igual que otros grandes movimientos artísticos, de las peores situaciones históricas (la guerra, la dictadura, la pobreza…) y sirve, tanto para sus autores como para el pueblo, como expresión y liberación de sus más profundos sentimientos y preocupaciones. Esto se aprecia con especial claridad en las obras de Mikis Theodorakis, y en concreto, las del periodo que va entre la guerra civil griega y la dictadura de los militares. Además, como el propio Theodorakis reconoce, estos trabajos suponen un intento de “culturizar” al pueblo, de ponerle en contacto con las grandes obras de los mejores poetas griegos contemporáneos, utilizando la música popular como elemento de transmisión. Así nació el “entexno”.

Si os interesa saber de que estoy hablando, os recomiendo que escuchéis el tema de Mikis Theodorakis “To mesimeri”, interpretado por Antonis Kalogiannis, y que habla precisamente sobre las torturas sufridas por Andreas Lentakis a manos de la Junta. Tenéis la letra en griego y más referencias en el enlace anterior, pero para que os hagáis una idea, dice cosas como ésta:

“…Cuento los golpes, cuento la sangre
Soy un cebón, me han encerrado en el matadero
Hoy tú, mañana yo”


Otro buen ejemplo son los discos “To aksion esti” (obra de Odysseas Elytis) o “Romiosini” (de Giannis Ritsos), ambos orquestados por Theodorakis y de los cuales existen varias versiones por distintos intérpretes (a mí me gustan especialmente las de Grigoris Bithikotisis, sin el cual creo que este género no se hubiera desarrollado; y las de Giorgos Dalaras).

El tema da para mucho, porque no puedo dejar de nombrar a otros grandes músicos (y políticos) como Thanos Mikroutsikos (fue nombrado Ministro de Cultura tras la muerte de Melina Merkouri) o Dionysis Savvopoulos, claves durante la transición democrática, cuyas letras cumplen la misma función que comentaba antes: hacen llegar al pueblo las ideas políticas y sociales de la época.

A este respecto, os recomiendo el disco “Tragoudia tis Leftherias” (Canciones de la Libertad) de Mikroutsikos, que contiene una de esas canciones peligrosas con las que empezaba este comentario, “Flebaris 1848”, interpretada por la gran voz de Maria Dimitriadi.

3 de diciembre de 2007

El paso del tiempo

Aún a riesgo de que este blog se acabe pareciendo a la pagina web del club de fans de Kaan Tangöze, no me resisto a poner una canción más del grupo turco Duman. Ésta, que es una de mis favoritas, se llama "Aman aman" y trata del fugaz paso del tiempo. Espero que os guste tanto como a mí.