21 de abril de 2009

Drafur & Gildur

Para Chache
Tramp av grova kängor hörs,
Se oyen pasos de unas toscas botas,
dvärgasång med vinden förs
el viento lleva el canto de un elfo
ner mot liten glänta
hacia un pequeño claro
där lömska trollen vänta
donde los traicioneros trolls aguardan

Troll i bakhåll för en dvärg,
Trolls que acechan a un elfo,
snart får dvärg bekänna färg
que pronto deberá jugar su baza
Drafur går mot skogen
Drafur se adentra en el bosque
med yxan redobogen
con el hacha dispuesta

Trollen väntat länge nog,
Los trolls ya han esperado bastante
smyger framåt ut ur skog
salen furtivamente del bosque
Drafur står och lyssnar,
Drafur, quieto, escucha,
hör hur ugglan tystnar
oye apagarse el ulular del búho

Plötsligt under skrik och skrän
De repente, entre gritos y chillidos,
rusar troll från alla trän
por todas partes salen trolls de entre los árboles
Drafur spår "Det tycks va'
Drafur se dice: "parece que ha llegado
tid att svinga yxa"
el momento de blandir el hacha"

Första trollet hoppas re'n
El primer troll espera romper
krossa Drafurs bägge ben
a Drafur ambas piernas
Trolls förhoppning krossas
Mas las esperanzas del troll se acaban
när hals från huvud lossas
cuando le cortan la cabeza

Trollen blir allt fler och fler,
Cada vez hay más trolls,
Drafur vill ej se dom mer
Drafur se ha cansado de verlos
Trollhuv'en är trånga
Sus cabezas son pequeñas,
men nu är dom för många
pero son demasiados

Plötsligt trollens lycka vänds
De repente cambia la suerte de los trolls
och hos Drafur hoppet tänds
y renace la esperanza de Drafur:
Genom blodröd slöja
A través de un sangriento velo
ser han Gildur röja!
ve a Gildur abriéndose paso!

Troll i mängder rycker fram
Avanza un gran número de trolls,
Gildur, Drafur blir en dram
Gildur y Drafur, elfos poderosos
Rygg mot rygg står dvärgar,
Espalda con espalda están,
trollblod marken färgar
la sangre de los trolls mancha el suelo

Drafur med ett vargagrin
Drafur, con una mueca lobuna,
svingar dubbelyxan sin
blande su arma de doble filo.
Trollens nackar styva,
Corta con vigor
med kraft han synes klyva
los cuellos de los trolls

Dvärgars vrede blivit väckt,
Despierta la ira de los elfos
närmsta troll får skallen spräckt
y al troll más cercano le rompen el cráneo
Se hur trollen backar,
Mira como retroceden los trolls,
Gildur klyver nackar
Gildur corta cuellos

Trollens led har krympt till slut,
El grupo de trolls se ha reducido por fin,
snart får dvärgar pusta ut
pronto podrán los elfos tomarse un descanso
Med dvärgablodet skållhett
Con la sangre hirviendo,
man dräper sista trollet.
matan al último troll.

Letra: M. Ahlman
Traducción: F. Javier Velázquez

1 comentario:

El chache dijo...

Muchas gracias por dedicarme esta cancion.
Un saludete